Como usar Metáforas e Símiles quando está a fazer comparações
Está curioso para saber o que é uma metáfora? E as comparações – já se perguntou para é que estas servem?
O que são metáforas e símiles?
As metáforas e símiles são dispositivos literários ou ferramentas da linguagem, mais comummente utilizados na literatura Inglesa. Usam diferentes formas de linguagem que vão tornar a sua escrita mais criativa e interessante. Mas pode ouvir estas expressões noutros idiomas e em conversas do dia a dia em Inglês. Este artigo é para si se quiser melhorar a sua escrita e aprender novo vocabulário.
As metáforas e símiles são métodos de descrever coisas de forma que normalmente não são descritas, através de COMPARAÇÕES. A ideia chave aqui é que são usados para comparar objetos. Vamos começar!
Símiles
À primeira vista, a estrutura para “Símile“ é: “A é como B“ OU “A é tão (adjetivo) quanto B.“
Exemplos:
- “You are like an angel.” – “É como um anjo.“
- “You are as kind as an angel.” – “É gentil como um anjo.”
O escritor ou o orador diz que algo ou alguém é similar a outra coisa e usa a ajuda de palavras como: “like“ ou “as.“
- “Hannah is like a turtle. She walks so slow!” – “A Hannah é como uma tartaruga. Ela anda tão devagar!“
- “Starla walks like a fairy that’s floating above a bed of flowers.” – – “A Starla anda como uma fada que flutua sobre um canteiro de flores.“
Na mente do ouvinte, isso torna a sua declaração mais interessante. Verá nessas frases a diferença em como Hannah e Starla andam.
Aqui estão outros exemplos que ouviria na vida quotidiana – seja em livros que lê, músicas, filmes, programas de TV, conversas casuais ou uma transmissão de rádio.
- “They are fighting like cat and dog.” – “Eles estão a brigar como um cão e um gato.“ –
Estamos a falar de duas crianças – quiçá um irmão e uma irmã, e que estão a brigar por causa de brinquedos ou comida. Todos sabemos que os cães e os gatos normalmente não são muito amigáveis um com o outro. Daí as crianças serem comparadas com estes animais.
- “It’s like watching paint dry.” – “É como ver a tinta secar.“
Pode dizer isto se estive à espera de alguma coisa, e se estiver à espera há muito tempo. Se estiver a pintar uma parede, porta, ou uma cerca, leva algumas horas para secar algumas tintas. Por isso, se estiver à espera que algo aconteça, e quiser que aconteça depressa, mas já se passaram 15 ou 30 minutos, e nada aconteceu, podemos dizer isto.
Se estiver parado à frente da parede à espera que a tinta seque, pode ser uma experiência muito frustrante e pode demorar duas ou três horas para que a tinta seque. Normalmente não esperamos que a tinta seque. Regra geral vamos para outro sítio, e fazemos outra coisa até que a tinta seque. Esta expressão claramente expressa frustração.
- “You smoke like a chimney.” – “Fuma como uma chaminé.“
Se está a falar com uma pessoa que está a fumar cigarros, tabaco ou cachimbo. Agora, uma chaminé é o que encontra no telhado da casa onde o fumo sai quando tem uma lareira. Esta expressão significa que a pessoa com quem está a falar é um fumador o que não é uma coisa muito positiva de se dizer a alguém. Mas, se for alguém que conhece, pode querer dizer ele para persuadi-lo a parar de fumar, porque é terrível para a saúde.
- “She’s as shy as a mouse.” – “Ela é tímida como um rato.“
Um rato é uma criatura minúscula e geralmente retratada a fugir silenciosamente porque é tímido e tem medo das pessoas. Aqui, está a falar de uma rapariga que é muito tímida e gosta de evitar as pessoas.
- “What’s the matter? You’ve gone as white as a sheet!” – “Qual é o problema? Ficou branco como um lençol!“
Diz isso quando um amigo sofre um choque ou acidente e fica “branco“. Esta expressão significa que eles se tornam mais pálidos do que a sua cor normal.
- “Tommy had been as good as gold when his mother went out for a few hours.” – “O Tommy tem sido tão bom quanto o ouro quando, a sua mãe saiu por algumas horas.“
É do senso comum que os rapazes muito pequenos normalmente não se portam bem. Mas nesta situação, o Tommy portou-se muito bem. Por isso é comparado ao ouro. O ouro normalmente é bom, brilhante, limpo e precioso. Neste cenário, o menino tinha sido muito bom e não tinha causado nenhum problema.
- “You are as beautiful as a rose.” – “É tão bonito quanto uma rosa.“
O seu namorado, parceiro ou marido pode dizer-lhe isso para expressar o quanto admiram a sua beleza. Eles podem escrever essa frase numa carta de amor ou num cartão de ocasião especial.
- “He’s as angry as a lion.” – “Ele está tão zangado como um leão.”
Todos temos medo de leões porque são animais selvagens e comem carne quando têm fome. Normalmente gostaríamos de ficar longe ou fugir dos leões. Pode dizer isso quando o seu pai, chefe ou amigo está chateado e com raiva.
Quais são as razões pelas quais usamos símile na linguagem?
Razão 1:
Sem o smíle, a ideia às vezes é muito complexa para descrever.
Razão 2:
Ele permite que o leitor ou ouvinte se relacione mais com a mensagem.
Razão 3:
Torna mais interessante o excerto de escrita e pode chamar a atenção mais rapidamente. Até mesmo quando é usada em conversas diárias, vai tornar as suas frases mais descritivas. Os símiles também podem tornar a sua escrita mais interessante e entusiasmante, e chamar a atenção dos seus leitores.
Razão 4:
Os símiles são lindos de ler e acrescentam detalhes poéticos a um artigo enfadonho.
Razão 5:
Adiciona alegria, especialmente em livros infantis, e torna essas peças de trabalho mais divertidas de ler.
Os símiles encorajam o pensamento criativo ou a imaginação dos leitores.
METÁFORAS
A estrutura da metáfora é: “A é B“ OU “A = B.“ Isto significa que está a chamar alguém outra coisa. A “Metáfora“ ver diretamente da palavra Latina “metaphora,“ que significa transferir. Isto faz sentido porque está a transferir a ideia #1 para a ideia #2.
Além disto, a comparação é mais direta, é baseada na imagem de um objeto que está a usar para descrever alguém. Esta ferramenta da linguagem faz com que a comparação entre duas coisas ou itens que têm algo em comum. Assim, o escritor ou orador afirma que alguém é outra coisa, devido à sua característica em comum.
For example, “That boy is a tree! He’s so tall.” OR “That girl is an ant! She’s so small.”
Por exemplo: “Aquele menino é uma árvore! Ele é tão alto.“ OU “Essa menina é uma formiga! Ela é tão pequena.“
Para compreender melhor as metáforas, precisa de ver o significado do objeto comum para entender as pessoas geralmente. As metáforas são usadas para criar um cenário na sua mente e ter uma imagem clara do que o orador ou escritor está a tentar descrever.
Aqui estão mais exemplos:
- “I have so many problems. My head is spinning.” – “Eu tenho tantos problemas. A minha cabeça está a girar.“
E isto gira e gira. Se isto acontecer com a sua cabeça, provavelmente vai morrer ou pelo menos vai sofrer graves lesões. Na realidade, a sua cabeça não pode girar. Isto é uma metáfora e esta imagem apenas expressa que os seus problemas fazem a sua cabeça gira e estão-lhe a dar uma dor de cabeça.
- “Teenagers these days are just a bunch of sheep!” – “Os adolescentes hoje em dia são apenas um bando de ovelhas!“
Aqui, estão pessoas a falar de jovens. Um bando é uma palavra informal para se referir a “grupo“. Normalmente isto com flores. Por exemplo, “My boyfriend gave me a bunch of red roses.“ “ o meu namorado deu-me um bando de rosas-vermelhas.“
Neste cenário, embora, os adolescentes sejam como um grupo de “ovelhas“, o que significa que copiam exatamente o que os outros estão a fazer ou vestir. Eles vão para os mesmos sítios. Por isso, eles geralmente fazem o que a maioria está a fazer. As ovelhas também andam em grupos.
- “Things turned sour between Jim and Pete when their mother died.” – “As coisas azedaram entre o Jim e o Pete quando a mãe deles morreu.“
As coisas que se tornam azedas são as comidas que podem expirar, como o leite. Se deixar o leite aberto muito tempo, ele torna-se fica com um sabor a mofo e azedo. Isto significa que algo correu mal na relação. Provavelmente, eles discutiram, ou eles discordaram em algo.
- “He is a lion in battle.” – “Ele é um leão na batalha.”
Ele é comparado a um leão, que é valente e feroz na luta.
- “I had some good ideas for our project, but our manager shot them down.” – “Tive algumas ideias boas para o nosso projeto, mas o nosso gerente as rejeitou.“
Como caçar patos e pássaros, os caçadores abatem os com uma arma, e, estes caem ao chão. Da mesma forma, o patrão “abateu“ as suas ideias provavelmente porque não gosta de si, ou, provavelmente não gosta das suas ideias. Ao invés, de aceitar a sua contribuição para o projeto, abateu-as.
- “Oh, you’re so kind. You’re an angel!” – “Oh, é tão gentil. É um anjo!“
Os anjos são enviados a nós para praticar boas ações. A pessoa com quem está a falar não é realmente um anjo. Não é literal, apenas um objeto usado para comparação.
- “You’re such a busy bee!” – “É uma abelha ocupada!”
Que imagem lhe vem à cabeça quando pensa em abelhas? Elas estão sempre a zumbir. Estão sempre ocupadas a voar e a coletar pólen das flores para trazer de volta às colmeias para fazer o mel. A pessoa da qual estão a falar, provavelmente está sempre com pressa, sempre ocupado a trabalhar, e, nunca para.
- “New York is a melting pot of people and culture.” – “Nova York é um caldeirão de pessoas e cultura.“
Quando usa um caldeirão para cozinhar a sua sopa ou fazer um estufado, e põe vários ingredientes. Estes ingredientes são misturados no caldeirão. Esta frase significa que Nova Iorque não é literalmente um “caldeirão“, mas é um sítio onde pessoas de diferentes culturas e países vão viver. Pode dizer-se o mesmo sobre Londres, Los Angeles, Tóquio ou qualquer outra grande cidade do mundo onde diferentes culturas se misturam.
“Hope” is the thing with feathers –
That perches in the soul –
And sings the tune without the words –
And never stops – at all –
“Esperança é a coisa com penas
Que se empoleira na alma
E canta um som sem palavras
E nunca, mas nunca, pára”
Este exemplo foi tirado do poema “Esperança“ de Emily Dickenson. A esperança é comparada a um pássaro com penas e empoleira-se num galho para cantar sem parar.
Podem encontrar-se muitos bons exemplos nos escritos de Shakespeare também. Romeo diz: “O paraíso é aqui, onde Julieta mora“. Ele está a dizer que onde quer que Julieta esteja, aquele lugar é o paraíso. Isso também pinta Julieta como um anjo. Mas, novamente, nenhuma dessas afirmações é verdadeira. É usado apenas para destacar um ponto sobre o efeito de Julieta em Romeu. Visto que se trata de uma metáfora, não deve ser interpretado literalmente.
Quais são as razões pelas quais usamos “metáfora“ na linguagem?
Assim como o smíle, a metáfora ajuda a descrever algo de forma mais criativa. Por exemplo, em vez de dizer “faz-me tão feliz“, pode dizer: “É o raio de sol da minha vida“. Também ajuda o ouvinte a relacionar-se com a sua mensagem de maneira mais eficiente.
Além disso, chama a atenção e envolve os seus ouvintes ou leitores rapidamente. E, finalmente, torna a sua escrita mais excelente e mais divertida de ler.
Outros exemplos:
- M: You are the apple of my eye. – É a menina dos meus olhos.
- S: Hanging out with you is as easy as pie. – Sair contigo tão fácil quanto uma torta.
- M: You’ve got a smile that lights up the room. – Tem um sorriso que ilumina a sala.
- S: We stand so far apart like the sun and the moon. – Estamos tão distantes como o sol e a lua.
- M: Sometimes, you’re cold. – Às vezes, é frio.
- S: You’re as good as gold. – É tão bom quanto ouro.
- M: You’re a monster! – É um monstro!
- S: That man is as big as a house. (He’s as tall as a tree.) – Esse homem é tão grande quanto uma casa. (Ele é tão alto quanto uma árvore.)
- M: I didn’t have trouble with the exams at all. It was a breeze! – Não tive nenhum problema com os exames. Foi uma brisa!
- M: When you talk, your soft voice is music to my ears. – Quando fala, a sua voz suave é música para os meus ouvidos.
- S: You’re as strong as an ox. – É forte como um boi.
- M: She’s a star! – Ela é uma estrela!
- S: Fly like an eagle and reach for your dreams! – Voe como uma águia e alcance os seus sonhos!
- M: Life is a journey. – A vida é uma jornada.
- S: You’re as cute as a button. – É tão fofo quanto um botão.
KEY POINTS: the difference between Metaphor & Simile
PONTOS-CHAVE: a diferença entre metáfora e símile
Aqui estão alguns pontos vitais simples que o ajudarão a lembrar a diferença entre os dois.
Metaphor:
Metáfora:
Com a Metáfora, lembre-se da frase “me too“(eu também)—tal como a palavra, começa por “M-e-t.“ Por exemplo, a personagem ou o objeto diria “I‘m a turtle.“ (sou uma tartaruga)
Então diria, “Me, too! because I‘m slow.“ – “Eu também! Porque sou lento.“
Simile:
Símile:
Com o simile (símile), lembre-se da palavra “similar“ (similar), porque dois objetos se estão a comparar um ao outro. Por exemplo, “You‘re just like my Mom–always telling me what to do.“ “É exatamente como a minha mãe – sempre a dizer-me o que fazer.“ Porque está a comparar uma pessoa à sua mãe, pois, esta tem características similares.
Espero que encontre metáforas e símiles úteis para comparações ao escrever e ao usar expressões nas suas conversas.